Tag Archives: kill the dj

Jogja Istimewa

Ditulis & Aransemen oleh: Kill The DJ & Balance
Rapper Crew: Ki Jarot (Kill the DJ – Jahanam – Rotra )
Produksi: Jogja Hip Hop Foundation


Click here to download Jogja Istimewa MP3

Holopis Kuntul Baris..

HOOK:
Jogja! Jogja! Tetap Istimewa
Istimewa Negrinya, Istimewa Orangnya
Jogja! Jogja! Tetap Istimewa
Jogja Istimewa untuk Indonesia

JAHANAM:
Rungokna iki gatra saka ngayogyakarta
Nagari paling penak rasane koyo swarga
Ora peduli donya dadi neraka
Neng kene tansah edi peni lan merdika
Tanah lahirkan Tahta, Tahta untuk Rakyat
Dimana Rajanya Bercermin di kalbu Rakyat
Demikianlah singgasana bermartabat
Berdiri kokoh tuk mengayomi rakyat
Memayu hayuning bawana
Saka jaman perjuangan nganthi merdika
Jogja istimewa bukan hanya daerahnya
Tapi juga karena orang-orangnya

KILL THE DJ:
Tambur wis ditabuh suling wis muni
Holopis kuntul baris ayo dadi siji
Bareng para prajurit lan senopati
Mukti utawa mati manunggal kawula Gusti
Menyerang tanpa pasukan
Menang tanpa merendahkan
Kesaktian tanpa ajian
Kekayaan tanpa kemewahan
Tenang bagai ombak gemuruh laksana Merapi
Tradisi hidup di tengah modernisasi
Rakyate jajah deso milang kori
Nyebarake seni lan budi pekerti

ROTRA:
Elingo sabdane Sri Sultan Hamengkubuwono kaping sanga
Sak duwur-duwure sinau kudune dewe tetep wong Jawa
Diumpamakne kacang kang ora ninggal lanjaran
Marang bumi sing nglahirake dewe tansah kelingan
Ing ngarso sung tuladha
Ing madya mangun karsa
Tut wuri handayani
Holopis kuntul baris ayo dadi siji
Sepi ing pamrih rame ing nggawe
Sejarah wus mbuktekake
Jogja istimewa bukan hanya untuk dirinya
Jogja istimewa untuk Indonesia

Holopis Kuntul Baris..

Advertisements

My Evacuation Timeline

Tulisan ini saya susun berdasarkan timeline twitter saya @killthedj, ketika saya membantu team Search and Rescue (SAR) DIY melakukan evakuasi tepat ketika Merapi meletus tanggal 5 November 2010 dini hari. Bagi saya, sudah beberapa kali diminta bantuan team SAR sejak bencana gempa bumi di Yogyakarta tahun 2006. Namun inilah pengalaman terberat melakukan evakuasi, karena juga berkejaran dengan waktu dan situasi yang sangat bahaya sebab muntahan-muntahan material panas dan awan panas dari Merapi. Waktu itu saya ditemani @masgufi, manager artist Frau, juga line producer saya untuk Album Kompilasi Jogja Istimewa, ini adalah pengalaman pertama bagi dirinya terlibat dalam evakuasi, tentu akan menjadi pengalaman berharga sepanjang hidupnya.

Keterlibatan saya di SAR dimulai dengan kepedulian, karena 80% yang terlibat membantu evakuasi adalah sukarelawan mahasiswa-mahasiswa pecinta alam. Waktu itu di hari ketiga evakuasi Gempa Bumi Yogyakarta 2006, mereka sudah tidak punya duit untuk operasional, kemudian saya menawarkan bantuan untuk mencarikan dana operasional.

Baiklah, cerita kita mulai…

Sebelumnya harus saya sampaikan, untuk membuatnya menjadi cerita runut, saya perlu menyusun ulang timeline tersebut, karena kadang ada situasi dimana saya benar-benar tidak bisa nge-twitt, atau karena battery Blackberry saya tiris, maka saya mengambil beberapa tweet setelah saya turun dari lereng Merapi. Beberapa bagian juga seperti cerita terpotong karena saya tidak sempat menyimpannya, saya membiarkannya demikian. Beberapa twittphoto baru bisa saya kerjakan ketika beranjak terang, karena Blackberry saya tidak ada lampu flash-nya, dan saya menghindari mempublikasikan foto-foto korban yang mengerikan.

OPENING

(2:12 AM Nov 5th) Mungkin ini letusan terburuk sejak aku lahir, tp saat ini kita membuktikan, bahwa warga Jogja & sekitarnya istimewa; rela membantu sesama!

FLASHBACK

(Sun Nov 07 2010 13:10:41) Dini hari itu, saya memang tdk punya persiapan evakuasi, tiba2 teman SAR nelpon utk naik membantu menurunkan puluhan ribu pengungsi

(Sun Nov 07 2010 13:14:16) Melihat gelombang arus turun pengungsi, saya kemudian sadar, ini bisa lebih melelahkan dari gempa bumi 2006

(Sun Nov 07 2010 13:16:38) Waktu gempa 2006, kita dihantam sekali, lalu mengerti langkah demi langkah utk membantu; logistik, recovery, rekonstruksi

(Sun Nov 07 2010 13:19:33) Saat ini, kita seperti harus mengulangi setiap hari dari nol langkah demi langkah tersebut, krn setiap saat bisa terjadi relokasi barak

(Sun Nov 07 2010 13:29:05) Gempa 2006 kita msh bs melihat, penduduk desa memanen padi ditengah desanya yg hancur. Skrg hal demikian tidak mungkin.

(Fri Nov 05 2010 18:07:27) Ringankan tangan, langkahkan kaki, kita bantu saudara2 kita yg turun mengungsi ke kota. Buktikan kita bisa!!!

(Fri Nov 05 2010 18:02:56) Keistimewaan warga Jogja & sekitarnya diuji. Mari bergandengan tangan utk membuktikan bahwa kita memang istimewa!

(Sun Nov 07 2010 13:37:00) Senang mendengar bahwa warga kota Jogja mengibaratkan para pengungsi lereng Merapi sbg tamu. Saya bangga menjadi bagian dr kebersamaan ini

MANTRA

(5:41 PM Nov 5th) Mukti utawa mati tetep dadi siji (mulia atau mati tetap bersatu)

(5:41 PM Nov 5th) Ora sanak, ora kadang, yen mati melu kelangan (bukan sanak saudara, kalau mati ikut kehilangan)

EVAKUASI

(2:54 AM Nov 5th) @jalinmerapi Alhamdulillah. Target 30 org terjebak di Wukirsari sdh diatasi truk TNI, standby brsama @masgufi di St.Carolus u/ info lanjutan

(3:35 AM Nov 5th) Pesantren Al Qodir Wukirsari 30an org tidak mau turun selama kyai nya tdk turun cc @jalinmerapi

(3:37 AM Nov 5th) Di timur Al Qodir msh ad 50an org yg tdk mau dievakuasi cc @jalinmerapi

(3:41 AM Nov 5th) Byk warga laki2 bertahan di wukirsari. Tdk mau di evakuasi tp mrk sedia mtr. cc @jalinmerapi

(3:54 AM Nov 5th) Kembali bersama pemilik akun aseli. Td saya nyopir. Pesantren Al Qodir sdh kami laporkan ke aparat. Sbg relawan kami tdk bs memaksa.

(3:57 AM Nov 5th) @jalinmerapi Al Qodir & tanjung laki2, perempuan, anak2. Total 70 org tdk mau dievakuasi. Kami serahkan k aparat & langsung ditindaklanjuti

(4:32 AM Nov 5th) Kami standby di Pakem yg berubah menjadi kota mati. Teman2 SAR menyisir dgn motor ke perkampungan. #UN

mulai detik ini saya bertemu dengan @effort_creative dan @AndyKrebo –juga teman-teman akrab di SAR yang lain; Asep dan Badak, untuk selanjutnya bekerja bersama mereka membantu evakuasi.

(4:58 AM Nov 5th) Kami pindah ke Desa Argomulyo bersama teman2 SAR.

ARGOMULYO, BANTARAN SUNGAI GENDOL

(5:36 AM Nov 5th) Kesibukan kami di Argomulyo hingga sekarang. 10km dari Merapi. Semoga menjadi pelajaran warga yg lain

(6:15 AM Nov 5th) Banyak rumah tertimbun dan hangus.. Mohon para warga bantu kami utk mau dievakuasi 20km dr #merapi..

(8:19 AM Nov 5th) Pandangan dr forerider. Menuju RS Sarjito. Manusia tugasnya berusaha..

(6:12 AM Nov 5th) Akhirnyaaaaa!!! Sampe RS sardjito. Asu forider kami gak ngerti jalan.

(6:23 AM Nov 5th) Kami sdh berada di Sarjito, tp harus naik lg, msh banyak pekerjaan. Yg dibawah sudilah membantu pengungsi, bikin nasi bungkus semampunya

(8:06 AM Nov 5th) Batre tiris. Gak bs update lagi dr atas. Msh ada satu pekerjaan sblm turun. #UN

PENUTUP

(18:42 PM Nov 5th) saya berangkat ke Jakarta dgn perjalanan darat krn airport tutup, besok taping di MetroTV bersama @masbutet@saykoji

(10:47 AM Nov 5th) terima kasih buat @masgufi yg tlh memutuskan utk menemaniku membantu evakuasi. pasti akan mnjadi pengalaman berharga utk hidupmu, nak.

(10:55 AM Nov 5th) Tadi seorang prajurit nangis & curhat ke @masgufi ‘kmarin sore saya ajak turun tidak mau, hari ini saya mengevakuasinya tanpa nyawa’

(4:29 AM Nov 5th) Terima kasih kepada @TalkingAndy utk mobil pick-up nya yg trendy.

Sehari setelah itu, saya koar-koar di timeline twitter untuk meminta sumbangan kepada follower saya untuk membantu operasional dan perlengkapan team SAR DIY, karena banyak sepatu, kaus tangan, goggles dan masker mereka yang rusak, meleleh kepanasan. Dalam tiga hari terkumpul dalam bentuk uang dan barang kurang lebih senilai 40 juta, termasuk bantuan barang dari PT. Kawan Lama / Ace Hardware yang diprovokasi @masbutet setelah mendengar keluhan saya saat shooting di Metro TV. Terima kasih untuk semua followerku yang hebat!!!

(10:43 PM Nov 6th) Sinta-Jojo mau ikut aku pulang ke Jogja tweeps! Mau ikutan mbagi nasi bungkus katanya!

Sekian

Kill the DJ

republished from United of Nothing Blog

Gitu Saja Koq Repot

Ditulis & Diaransemen oleh: Kill the DJ & Balance

Rapper Crew: Ki Jarot (Kill the DJ, Jahanam, Rotra)
Produksi: Jogja Hip Hop Foundation & Anarkisari Rekord

Download Gitu Saja Koq Report MP3 via MediaFire

HOOK:
Membela Minoritas – Menjunjung Toleransi
Gitu saja koq repot – Gitu saja koq repot
Menjadi Muslimin – Menjadi Indonesia
Gitu saja koq repot – Gitu saja koq repot

Hanya orang bijaksana
Yang berani berkata
Bahwa Tuhan tidak perlu dibela
Karena dia yang maha kuasa

Jihadmu lebih akbar dari bom bunuh diri
Karena kau adalah humanis sejati
Menyapa kawan, menyambagi lawan,
Silaturrahmi, tanpa pandang golongan

Islam rahmatal lil alamin bagimu
Adalah welas asih tanpa pandang bulu
Tak gentar, pasang badan, tanpa ragu
Telah kau berikan jiwa ragamu guru bangsaku

Kalau aku jadi orang toleran,
karena ayahku yang menjadi panutan
Kalau aku jadi orang rendah hati,
karena ayahku yang menginspirasi,

Dulu kau sering dilecehkan
Presiden koq tidak bisa berjalan
Dari kursi roda kau tuntun bangsa
Menuju demokrasi sesungguhnya

Dulu kau sering dihina
Jadi presiden kok buta
Sebenarnya kau telah ajari kita
Untuk melihat manusia seutuhnya

Di malam yang sunyi
Gus Dur menyanyikan tombo ati
Dzikir seluruh malaikat mengiringi
Gus Dur hanya pulang bukan pergi

Bulan bundar di atas senayan
Semar terbang di Kahyangan
Bercelana pendek dan guyonan
Menendang bola di taman Tuhan

Welas asih telah kau sebarkan
Menjadi api yang tak akan padam
Semoga kami bisa mengamalkan
Kemanusiaan yang telah kau ajarkan

Video Music: Cecak Nguntal Boyo

CECAK NGUNTAL BOYO

Ditulis & aransemen; Kill the DJ a.k.a Chebolang
Produksi Anarkisari Rekord

Download lagu Cicak Nguntal Boyo via MediaFire

HOOK
ANA CICAK NGUNTAL BOYO
BOYO COKLAT NYEKEL GODO
OJO SENENG NGUNTAL NEGORO
MUNDAK RAKYATMU DADI SENGSORO

INI CERITA NEGERI BEDEBAH
PEMIMPINYA HIDUP MEWAH
TAPI RAKYATNYA MAKAN SUSAH
HASIL DARI MENGAIS SAMPAH

DI NEGERI PARA BEDEBAH
YANG BAIK DAN BERSIH BISA SALAH
KEBOHONGAN ITU LUMRAH
RAKYAT KECIL HANYA BISA PASRAH

BUBRAH! PARAH!
BUBRAH! PARAH! BUBRAH!

HOOK
RAKYAT MENCARI PIMPINAN
KETEMUNYA JURAGAN
RAKYAT MENCARI IMAM, YA IMAM
KETEMUNYA TUAN

MAKA JANGAN-LAH JANGAN HERAN
JIKA ADA MAFIA DI PERADILAN
JUAL BELI PASAL DAN HUKUMAN
YANG KUAT BAYAR PASTI MENANG

KATANYA JAMAN SUDAH REFORMASI
TAPI HUKUM MASIH BISA DIBELI
JADI BARANG DAGANGAN, OBYEK KORUPSI
NGGAK PUNYA MALU DAN HARGA DIRI

KALIAN KIRA SELAMANYA RAKYAT KITA BODOH
JIKA RAKYAT MARAH TIRANI PASTI AKAN ROBOH!

HOOK
BIBIT ITU TUNAS
CANDRA ITU SINAR
YANG MENJADI SIMBOL
TEGAKNYA KEADILAN

LANGKAH KECIL TELAH DIMULAI
DARI BAYI BERNAMA DEMOKRASI
KEADILAN TAK BISA DITAWAR LAGI
KEPASTIAN HUKUM ADALAH HARGA MATI

MUNGKIN KITA CAPEK REVOLUSI
MUNGKIN KITA BOSAN DEMONSTRASI
TAPI JANGAN PERNAH BERHENTI
PALING TIDAK TUNJUKAN RASA PEDULI
UNTUK INDONESIA YANG KITA CINTAI

Asmaradhana 388 (Serat Centhini)

Asmaradhana 388 (Serat Centhini)Kill the DJ feat Soimah Pancawati

Ditulis dan diaransemen oleh Kill the DJ
Masuk dalam album kompilasi Poetry Battle 1 Produksi Jogja Hip Hop Foundation (2007)

Download via mediafire Asmaradhan 388

ASMARADHANA 388

HOOK:
Allah Alip Mutaka alim Wakid
Rasul aksara elam jaedi
Muhamad he hu akat-e
Iku sampumeng ing urip
Sanyatane ngelmu sejati
Jati-jatining Allah ya rabi
Jati kakung Jati wanodya
Iya apan Rasul Mohamad

Allah iku siji
kang amengkoni
ora ana lawan
Sadurunge sauwise sepala segala gung
Purba wisesa siji
Anaoran siji
Durung lawan sampun sepala lawan segala
Yeku yayi sijining isbat lan napi

Nir karoning jenenging jalwestri
Ilang araning isbat lan napi
Miwah lan sepapadhane
Roroning tunggal iku

Apan tunggal dadi sawiji
wiji siji mencar ing tuwuh
Kang kagepok kang katingal
Saking pumaning ro maring ji
Siji siji Gustiallah tangala

HOOK

Apan ora durung
nora nora sepa
hya uga
nora segala

Tan ana tan ora reke tan suwung datan wujud
Liring roning asiji asiji siji belaka
tan kurang tan wuwuh roroning isbat lan napi
Roning Rasul Roroning priya lan estri

Sejatining lanang apan estri
Sejatining estri apan lanang
Karana mengkono lire
Estri ing jroning kakung
Mohamad rasulallah kang tumrap ing sebut Rasul
Ing Mohamad Ing Rasul
Rasul ya Mohamad ya
Lanang estri sawiji asih kang suci

HOOK

Sinom 231 (Serat Centhini)

Sinom 231 (Serat Centhini)

Kill the DJ feat Silir Pujiwati
Ditulis dan diaransemen ulang oleh Kill the DJ
Produksi: Jogja Hip Hop Foundation
Album: Poetry Battle 1 (2007)

Download Sinom 231 (Serat Centhini) via mediafire

Sinom 231 – Serat Centhini (Bait 7-12) & Lingsir Wengi

Lingsir wengi sepi durung bisa nendra
Kagoda mring wewayah ang reridu ati

Atapa jroning sarira, sadina-dina gung brangti, datan nana katingalan, sarirane dentangisi, tansah deneling-eling, solahing raga denentung, marganing aneng donya, ciptaningsun lir angimpi, kemang ireng uripku saking sihira…

Marmaningsun aneng dunya, dhapur sira ngandikani, tansah ing raga winangwang wang, among winong sih-ngasihi sih, tansah sih asinung sih sih…

Yen tan ana ananira, mangsa ana ing dumadi…

Kawitane mung sembrana njur kulina
Ra ngira yen bakal nuwuhke tresna

Apa ing sasolahira, ingsun iki aja keri, sanadyan mora pyuyika, tan na toleh lara-pati, sakarsa mamaesi, saking sira merganingsun, wulu-ningsun salembar, apan sira kang (n)darbeni, tranging nala karsaningsun karsanira.

Yen ta sira amisesa, kasanta jroning karonsih, tunggal saraga jiwa, tunggaling karsa pinanggih, tunggal sapati urip, punapa ta rupanipun, nalar sirna dening panrima…

Yen tan ana ananira, mangsa ana ing dumadi…

Rina wengi sing tak puji aja lali
Janjine muga bisa tak ugemi

Nama Saya Hartati Asterix

“……the difference between the cultured person and the non-culture person is that the cultured person only picks her nose when nobody can see. The cultured persons don’t read comics when others see either of course. The only exception is that one can dare being seen with is Asterix…..” (Finn Bjorklid/Tegn Magz/Norwegia/4-1994)

Dengan kekayaan karakter-karakter, humor-humor yang cerdas, kebebasan repetisi adegan-adegan untuk kekhasan efek komik; seperti pesta di halaman terakhir dan bajak laut yang selalu karam, juga peristiwa-peristiwa di setiap seri dengan sangat orisinil nakalnya (meskipun kadang sangat chauvinistik-Prancis), ditambah kepandaian penggunaan balon kata, drawing yang sangat bersih tanpa tersendat, Asterix telah mengambil hati pembacanya di seluruh dunia.

Sebenarnya komik Asterix yang ditulis oleh Goscinny dan digambar oleh Uderzo ini, memulai kiprahnya di dunia komik dengan sangat lambat, di akhir 50-an hingga awal 60-an. Setelah dimuat seri mingguan di majalah ‘Pilote’ (Prancis), album pertama keluar tahun 1961 dan hanya dicetak 6000 kopi. Namun ketika tahun di mana album Le Serpe d’Or (Asterix dan Sabit Emas) muncul, oplahnya sudah mulai meningkat hingga 20.000 kopi. Pencapaian luar biasa terjadi pada tahun 1965, ketika kita sedang ribut dengan G-30 S/PKI, kedua orang Gaul itu (Asterix dan Obelix) pergi ke Mesir untuk menolong Cleopatra yang berhidung cantik. Setelah perjumpaannya dengan Cleopatra itu, oplah Asterix selalu mencapai lebih dari 1 juta kopi, dan menjadi komik terlaris di Prancis sepanjang masa. Sebagai komparasi, Asterix terjual lebih dari 22 juta kopi selama kurun waktu 1961 hingga 1974, di mana jumlah tersebut baru bisa dicapai oleh komik Tin-Tin dari tahun 1946 hingga 1972.

Setelah pencapaian-pencapaian itu Asterix berkeliling dunia dan saat ini telah diterjemahkan di lebih dari 75 negara, dan inilah saatnya benang kusut harus diurai dengan sangat pandai. Asterix sangat menonjolkan ‘permainan kata’ dan ‘banyolan-banyolan’ khas Prancis, dimana penerjemahan teks dalam balon-balon kata menjadi tahap yang sangat krusial agar komik tersebut bisa dinikmati oleh pembacanya. Seperti layaknya teks-teks humor orisinal Prancis yang sangat unik dan ‘intraduisible’ (Prancis), ‘untranslatable’, atau tak terjemahkan sama sekali, tak ada jalan lain bagi seorang penerjemah selain keharusan untuk mampu melakukan adaptasi dengan pintar ke dalam konteks kultur bahasa terjemahan. Percayalah, seseorang akan mendapat keuntungan lebih dengan terbahak dua kali lipat jika sedikit banyak memahami kultur humor orang Prancis; tidak terkecuali gaya ‘bahasa tubuh’ yang sangat kaya itu.

Dan betapa beruntungnya kita, Asterix di Indonesia memiliki penerjemah yang luar biasa, dialah ibu Rahartati. Di tangan ibu dua orang anak yang sekarang berumur 64 tahun itu, teks Asterix diolah sedemikian rupa sehingga rasa bahasa dan humornya lebih pas untuk konteks pembacanya di Indonesia. Seperti sifat humornya yang ‘intraduisible’ tadi, ibu Rahartati tidak saja menerjemahkan teks di dalam balon-balon kata, tapi kadang harus mengganti atau menulis ulang sama sekali teks-teks tersebut, termasuk mengganti nama-nama tokoh dalam komik itu dan menciptakan lagu-lagu baru, agar lebih masuk akal dibaca orang Indonesia. Kemampuan menerjemah dan mengadaptasi semacam itu, hanya mampu dilakukan oleh seseorang yang juga mempunyai kekuatan untuk menulis dan pengetahuan yang cukup tentang kultur Prancis sekaligus kultur Indonesia. Pendeknya, hasil kerjanya yang luar biasa untuk Asterix, membuat komik ini di Indonesia mampu bersaing dengan komik-komik impor dari negara lain seperti komik Amerika dan Jepang.

Selain Asterix, ibu yang masih aktif sebagai pengajar bahasa Prancis di beberapa institusi ini, juga telah menerjemahkan puluhan buku berbahasa Prancis dan Inggris untuk beberapa penerbit di Indonesia. Pengakuan keistimewaan kerjanya semakin nyata ketika lulusan Fakultas Sastra jurusan Sastra Roman, Universitas Indonesia Jakarta dan Sarjana Muda IKIP Diponegoro jurusan Bahasa Prancis ini memperoleh penghargaan dari Kementrian Kebudayaan Prancis. Selain menerjemahkan, Ibu Rahartati juga menulis buku-buku cerita untuk anak-anak dan telah menerbitkan dua novelettes. Untuk semua keistimewaan itu, Lebur sangat beruntung mendapatkan kesempatan melakukan interview dengan ibu yang memiliki nama lengkap Maria Antonia Rahartati Bambang Haryo.


Siapa tokoh yang paling Anda sukai dalam kisah-kisah Asterik selain tentu saja Asterix dan Obelix?

Assurancetourix.

Alasannya?

Meskipun suaranya membuat semua orang merasa terganggu, tetapi berkat suaranya juga ia pernah berhasil menyelamatkan negeri Puteri Rahazade karena mendatangkan hujan.

 

(Catatan: Dalam komik Asterix, Assurancetourix adalah seorang penyanyi yang dideskripsikan sebagai berikut; ada dua macam pendapat mengenai bakatnya: Ia sendiri menganggap dirinya sangat berbakat, sedangkan yang lain sama sekali tidak menganggapnya. Namun ia dapat menjadi kawan yang menyenangkan dan disukai yaitu bila ia diam saja. Dalam edisi Puteri Rahazade itulah Assurencetourix mempunyai peran sangat penting, lengkingan nyanyiannya membuat hujan turun dari langit.

Siapa tokoh yang paling tidak disukai dalam komik Asterix?

Tidak ada. Semua tokoh menjadi pelengkap dan penyempurna cerita.

Kisah apa yang paling Anda sukai dari semua kisah-kisah Asterix?

Sang Penghasut. Penghasut hadir dan ada dalam keseharian manusia.

Apakah Anda merasa kasihan dengan para bajak laut yang selalu dihajar oleh Asterix dan Obelix?

Kasihan? Istilah yang lebih tepat mungkin geli, ya. Hahaha…

 

Bagaimana sejarahnya Anda sampai mendapat pekerjaan untuk menerjemahkan komik Asterix? Tahun berapa?

Waktu itu tahun 1984. Saya diminta membuat bukti terjemahan Asterix – beberapa lembar komik Negeri Dewa-dewa oleh Bapak Trim Sutidja yang saat itu bekerja di Pustaka Sinar Harapan. Buku pertama terjemahan saya adalah Perisai dari Arverna. Sejak itu – kecuali Asterix di Olympiade – terjemahan Asterix diserahkan kepada saya.

Apa langkah pertama yang Anda lakukan waktu itu? Apakah kemudian memperkaya pengetahuan tentang kebudayaan Perancis?

Sedikit banyak, ya, terutama segi kekonyolan orang Prancis. Sebelumnya saya tidak kenal Asterix. Saya mulai membaca seluruh bukunya, mencermati pesannya, mencari kata-kata sukar dalam berbagai kamus dan menanyakannya kepada penutur asli (Goscinny, pengarang Asterix-MM) bila padanan katanya tidak saya temukan dalam kamus, dan baru mulai menerjemahkan. Kesulitan terbesar adalah permainan kata. Pesan pengarang tidak akan tersampaikan bila penerjemah tidak menangkap amanatnya. Di sini saya sadar seorang penerjemah Asterix juga harus tahu dan menggali kemampuannya sebagai seorang penulis.

Sebuah kalimat mewakili kultur dari mana bahasa itu berasal. Menerjemahkan sebuah kalimat, apalagi kalimat tersebut merupakan ‘joke’ atau ‘kalimat puitis’, memerlukan pemahaman kultur asal bahasa teresebut.

Jika hanya mengambil kalimat tersebut secara harafiah, hasilnya akan lain. Seorang penerjemah, membutuhkan pemahaman kebudayaan asal bahasa tersebut, bagaimana kalimat tersebut ditulis atau diucapkan, dalam sebuah peristiwa semacam apa biasanya kalimat seperti itu muncul, untuk kemudian ditransformsikan ke dalam konteks kultur dan konteks sosial bahasa terjemahan.

Apakah hal yang paling sulit dari proses penerjemahan komik Asterix?

Seperti jawaban di atas, yang tersulit dalam proses penerjemahan Asterix adalah permainan kata. Saat melihat dalam gambar para prajurit Romawi mencuci di kali sambil menyanyi, saya tergerak mencari nyanyian dalam bahasa Indonesia yang cukup dikenal di Indonesia. Seandainya ‘lirik lagu’ dalam bahasa sumber saya terjemahkan secara harafiah, pembaca dalam bahasa Indonesia tidak menangkap kelucuannya. Saya lalu mengubah lirik lagu Marilah Kemari dari Titik Puspa menjadi “Marilah mencuci, ye ye ye ye … Nyuci sambil nyanyi, ye ye ye ye …”

Sejauh mana adaptasi itu dilakukan?

Saat pertama kali bertemu Albert Uderzo tahun 1995 di kantornya di Paris, dia sempat menanyakan, bagaimana saya menerjemahkan Asterix. Saya jawab, Asterix tidak mungkin diterjemahkan. Satu-satunya jalan adalah adaptasi. Dia langsung berteriak, ‘Bravo!’. Uderzo pasti sadar karyanya memang ‘intraduisible’.

Sedikit banyak, menerjemahkan sebuah buku dengan baik adalah proses mengadaptasi dan interpretasi teks ke dalam konteks kultur bahasa terjemahan. Kemudian apa jadinya bila kita membaca karya Jean Paul Sartre dalam bahasa Indonesia yang diterjemahkan dari bahasa Inggris, sementara teks aslinya adalah Prancis?!

Apakah Anda pernah mengubah konteks percakapan dalam balon-balon kata?

Sejauh tidak menyimpang dari amanat yang disampaikan oleh pengarang; ya.

Apakah semuanya murni adaptasi? Kadang juga tidak. Ada contoh kasus yang menarik, kadang sebuah ‘kata’ atau ‘kalimat’ terlalu sayang untuk diterjemahkan atau diadaptasi. Dalam buku ‘Nusa Jawa: Silang Budaya’ karya Danys Lombard, kita bisa menemukan bahwa penerjemah tidak mau menerjemahkan kata‘jardin’ yang dalam bahasa Perancis secara harafiah berarti ‘kebun’ diterjemahkan dengan ‘kebun’, penerjemah tetap menuliskan kata ‘jardin’ untuk kemudian diberi catatan kaki yang menjelasakan alasan penerjemah tetap menggunakan ‘jardin’.

Melihat hasil adaptasi yang Anda lakukan, saya curiga Anda seorang yang humoris, Apakah Anda merasa demikian?

Barangkali suasana di rumah – terutama rumah masa kecil – yang membuat saya begini. Dan saya menyukai suasana ini. Dari lirik lagu-lagu karangan ayah saya, C. Hardjasoebrata, pengarang lagu-lagu dolanan Jawa – di antaranya Gundul-Gundul Pacul, Menthok-Menthok – sudah tergambar betapa humorisnya beliau. Rasa-rasanya dari sanalah asal muasal kebenaran dugaan Anda, bahwa saya ini humoris.

Wah, saya suka sekali Menthok-Menthok… Apalagi menyanyikannya sambil menari, sangat satir. Hahaha…

Bagaimana nama-nama yang lucu-lucu itu bisa muncul?

Begitu saja. Spontan. Tetapi jangan mengira sayalah yang punya gagasan pertama memberikan akhiran ‘us’ dan ‘ix’ dalam Asterix. Saya hanya melanjutkan yang telah dilakukan oleh penerjemah sebelum saya. Saya hanya menyesuaikan kondisi fisik tokoh, seperti Kemayus, Tulibudeggus, atau yang berkaitan dengan profesi tokoh, seperti impresario Setiawanjodix, tukang jamu Jayasupranix, Airmancurix (dalam film-MM).

Maestria Yopilatula? Wardahiz Hafidhiz?

Hahaha…

Saya sendiri paling suka dengan istilah Setan Dugal (Seminar Tahunan Dukun Galia) hahaha…

Di mana itu? Saya malah lupa …. hahaha

Itu di ‘Sabit Emas’… Luar biasa cerdas!

Hahaha…

Oke, bagaimana Anda membandingkan tingkat kesuksesan penerjemahan komik Asterix dengan karya terjemahan Anda yang lain?

Tentu saja dari cetak ulangnya. Saya selalu memanfaatkan ‘gelar’ saya sebagai penerjemah Asterix  pada saat memperkenalkan diri, terutama dengan mereka yang seusia anak sulung saya, 40 tahunan. Mereka yang sangat mengenal saya, terutama teman dan mantan murid saya di CCF, bahkan memanggil saya Madame Asterix. Setiap kali saya mendengar sebutan itu, saya membayangkan jadi istri seorang ‘misogyne’;laki-laki yang malu-malu bahkan benci menghadapi wanita. Wah!

Hahaha…

Hahaha….

(wawancara oleh Moh. Marzuki, Performence Fucktory/Parkinsound/whatever Shop/Jogja Hip-hop Foundation/Lebur)

artikel ini diterbitkan pertama kali di Lèbur No.05/2006
http://lebur.or.id/2006/07/26/nama-saya-hartati-asterix/